رایزن فرهنگی در بوسنی: محصولات مشترکی با بوسنی در حوزه انیمیشن خواهیم داشت / جامعه مقصد ما کودکان و نوجوانانند

رایزن فرهنگی در بوسنی: محصولات مشترکی با بوسنی در حوزه انیمیشن خواهیم داشت / جامعه هدف ما کودکان و نوجوانانند


به نقل از خبرنگار فرهنگی مهتاب من از تنسیم، هفته دوستی کودکان جمهوری اسلامی ایران و بوسنی و هرزگوین توسط رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین، حوزه هنری انقلاب اسلامی، سازمان تبلیغات اسلامی و مراکز فرهنگی و آموزشی کودکان و نوجوانان بوسنی و هرزگوین ۱۴ تا ۱۸ اسفند برگزار می‌شود. در این‌اتفاقات، چهار مرکز فرهنگی طی پنج روز میزبان هنرمندان ایرانی خواهند می بود و کودکان و نوجوانان مخاطب این مراکز از طریق برنامه‌های متنوع پیش بینی شده، با ویژگی‌های فرهنگی، تاریخی، جغرافیایی و این چنین آداب و رسوم اقوام گوناگون ایرانی آشنا خواهد شد. این چنین نمایش عروسکی، روایت قصه‌های ایرانی، آشنایی با ظرفیت‌های انیمیشن ایران و آشنایی با هنرهای سنتی ایرانی از طریق شرکت در کارگاه‌های آموزشی از دیگر برنامه‌های پیش بینی شده این هفته است.

در این باره با محمدحسین انصاری رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین او گفت‌گویی ترتیب دادیم.

وی درمورد ماجرای شکل‌گیری این اتفاقات او گفت: با دقت به برنامه موفقی که سال قبل طی برگزاری نخستین هفته کودکان دو سرزمین در سارایوو از سوی رایزنی فرهنگی کشورمان و با شراکت نهادهای بومی انجام شد، بازخورد مثبتی دریافت کردیم و از این جهت امسال تصمیم گرفتیم گسترده‌تر و با وجود هنرمندانی از ایران و در شهرهای گوناگون بوسنی این برنامه را اجرا کنیم. مقرر شد با شراکت حوزه هنری کودک و نوجوان انقلاب اسلامی و رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان در بوسنی و این چنین با شراکت نهادهای این سرزمین از جمله مرکز فرهنگ و جوانان سارایوو، مرکز بین المللی کودکان و نوجوانان سارایوو، کالج فارسی بوسنیایی و این چنین کتابخانه درویش شوسیچ شهر توزلا طی ۵ روز این برنامه‌ها را پیش ببریم.

وی درمورد الزام این اتفاقات می‌گوید نسل نوی هر جامعه‌ای، آینده سازان آن جامعه می باشند. تشکیل شناخت و فهمیدن بهتر نسبت به کشورمان ایران، برای نسل تازه سرزمین بوسنی و هرزگوین الزامِ راحتی است. ما سال‌های سال، وجود مساعد را در این سرزمین داریم. در دوره تازه، تمرکز اختصاصی ای را در حوزه کودک و نوجوان داریم.

انصاری افزود: مقصد رایزنی فرهنگی در هر کشوری، تشکیل تصویری مناسب و صحیح از کشورمان برای سرزمین هدفمان است. کودکان و نوجوانان جامعه، ذهن زیاد مستعدی برای شکل گیری این عکس دارد و این عکس تا سال‌های سال برای آنان باقی می‌ماند. از دیگر سو کودکان، نمایندگان خانواده‌ و گروه‌های گوناگون می باشند و از این طریق، تعداد بسیاری از جامعه مقصد ما دچار اهدافمان می‌شود. در عین حال نهادهای فرهنگی جامعه میزبان نیز از برنامه‌هایی حمایتمی‌کنند که هدفشان تشکیل دوستی و محبت و این چنین تشکیل عکس مثبت در بین کودکان دو سرزمین باشد. ما از این طریق می‌توانیم یک شبکه زیاد قوی فرهنگی بین نهادهای فرهنگی دو سرزمین تشکیل کنیم.

وی یکی از محورهای این برنامه را اکران پویانمایی‌های ایرانی معارفه کرد و او گفت: در این پویانمایی کاراکترهای مهم را به کودکان معارفه می‌کنیم که همان شخصیت‌های شناخته‌شده پویانمایی‌های برتر کشورمان می باشند. در دهه فجر سال قبل اولین هفته فیلم پویانمایی را در بوسنی داشتیم که طی آن، ۴ پویانمایی برتر کشورمان در قالب «یک هفته، یک فیلم» در مرکز فرهنگ و جوانان سارایوو به نمایش گذاشته شد و ما میزبان محمدامین همدانی کارگردان و تهیه کننده نقل کشورمان در حوزه پویانمایی و تهیه کننده پسر دلفینی بودیم که برنامه‌های متنوعی را در قالب هفته فیلم و حضورهای تلویزیونی و ربط با تولیدکنندگان انیمیشن بوسنیایی داشتیم. از آن تاریخ به سپس ما چهار هفته فیلم کودکان و نوجوان را با محوریت انیمیشن‌های کشورمان را در شهرهای گوناگون برگزار کردیم.

رایزن فرهنگی کشورمان در بوسنی افزود: مطابق توانایی ای که داشتیم، هفته های فیلم با محوریت کودک و نوجوان و پویانمایی‌ها، لز پر مخاطب‌ترین و موفق‌ترین برنامه‌های ما می بود. از این جهت که تشکیل انیمیشن‌های گوناگون در سینمای ما نقطه قوتی است، تمرکز بر این کار می‌تواند وجود فرهنگی ما در کشورهای گوناگون را تحکیم کند. این چنین در عرصه صادرات فرهنگی، انیمیشن‌ها ظرفیت خوبی دارند. پاییز سال قبل پویانمایی پسر دلفینی در بازار منطقه بالکان و  کشورهای صربستان، بوسنی و هرزگوین،‌ کرواسی و مونته نگرو اراعه شد و فروش زیاد خوبی را در شبکه سینمایی این کشورها داشت. از این جهت به گفتن یک محصول صادراتی فرهنگ‌پایه هم می‌توان به این حوزه نگاه کرد.

او همین طور گفت: در ملاقاتی که با وزیر فرهنگ سارایوو داشتم، ظرفیت پویانمایی ما به ایشان معارفه شد و زیاد از انیماتورهای کشورمان در تشکیل پویانمایی شگفت‌زده شدند و این محصولات را در رده بهترین انیمیشن‌های روز دنیا دانستند و پیگیریم کارهای مشترکی را بین دو سرزمین در حوزه انیمیشن داشته باشیم. داستان‌ها و افسانه‌های بومی بوسنی و هرزگوین را بتوانیم در قالب انیمیشن توسط انیماتورهای کشورمان تشکیل کنیم.

انصاری ربط مردمان دو سرزمین را تاریخ زیاد طویل معارفه کرد و او گفت: ربط ما با بوسنیایی‌ها در آثار شاخص ادبی ما است. نزدیک به هزار سال قبل مستقیماً روایت‌های داستانی را از مردم اسلاو ساکن همین منطقه داریم. فردوسی در شاهنامه خودش ۲۲ بار از مردمان اسلاو منطقه بالکان یاد می‌کند. در تاثییر هفت پیکر حکیم نظامی، داستان و روایت «بانوی سرخ» مربوط به شاهزاده اسلاوی این منطقه است. در وجه روبه رو هم از سال‌های زیاد دور و حتی قبل از ورود اسلام به این منطقه که به دوران عثمانی باز می‌گردد که یک نقطه عطفی برای گسترش زبان فارسی می بود، آثار ادبی و زبان فارسی و حتی دین اسلام توسط مسلمانان و تجار ایرانی به این منطقه آورده شده است.ما ناظر مجالس مثنوی‌خوانی، گلستان‌خوانی و آموزش زبان فارسی در مکتبخانه‌ها و مدارس این منطقه بودیم که تا ۵۰۰ سال هم سبقه دارد؛ لذا امروزه نسخه‌های خطی تعداد بسیاری از آثار شاخص ادبیات فارسی در کتابخانه‌ها و مراکز فرهنگی بوسنی وجود دارد. جنگ بوسنی و هرزگوین در دهه ۹۰ میلادی برهه‌ای می بود که وجود ما در این سرزمین برای پشتیبانی به مردم این سرزمین اتفاق افتاد.

جدیدترین اخبار و مهم ترین رویدادهای ۲۴ ساعته در بخش های حوادث ، اجتماعی ، سیاسی ، اقتصاد و تکنولوژی ، ورزشی ، فرهنگ وهنر ایران و سایر مناطق جهان را در مهتاب من بخوانید.

او گفت: در همه این سال‌ها فعالیت‌های فرهنگی گسترده ای را در قالب نهادهای گوناگون فرهنگی داشتیم و تلاش کردیم ایران امروز و تمدن غنی ایرانی و اسلامی را به مردم بوسنی اراعه کنیم و قطعاً جای کار بسیاری دارد. شناخت کاملی نسبت به ایران در بوسنی و بوسنی در ایران وجود ندارد و می‌طلبد فعالیت‌های گسترده‌تری صورت گیرد. در این بین بستر سینما و فیلم در بین مخاطب عام در حوزه کودک و نوجوان زیاد اثرگذار خواهند می بود.

انتهای‌مطلب/



منبع