به گزارش مهتاب من
به گزارش خبرنگار فرهنگی مهتاب من از تنسیم، مراسم رونمایی از نسخه عربی مجموعه تلویزیونی «هیس هیچی نیس» در حالی برگزار شد که جمعی از مسئولان حوزه هنری، تهیهکنندگان، کارگردان، نمایندگان شبکه جهانی الکوثر و اصحاب رسانه در مرکز سینمایی سوره گردهم آمده بودند تا از تازه ترین قدم در مسیر جهانیسازی این مجموعه پردهبرداری شود.
در ابتدای نشست، سمیه کاظمبیگی، مدیر تولیدات نوجوان سازمان سینمایی سوره، با اشاره به اهداف این پروژه او گفت: مجموعه «هیس هیچی نیس» نخستین محصول اختصاصی نوجوانان در حوزه هنری است که با حمایتسازمان سینمایی سوره تشکیل شد. ما با خلأ محتوای غنیشده و قابلفهمیدن برای مخاطب نوجوان در حوزه تاریخ روبه رو بودیم؛ حلقه فکری که در مرکز شکل گرفت، به بازدید مثالهای جهانی پرداخت و دریافت که حتی در سطح بینالمللی نیز محتوای متمرکز و تحلیلی برای نوجوانان درمورد استعمار وجود ندارد.
او در ادامه گفت: انتقال مفاهیم تاریخی به زبان طنز، بدون سوگیری و در عین حال دلنشین، چالشی جدی برای ما می بود. بیشتر از یک سال و نیم روی محتوای مجموعه کار کردیم. اگرچه ساخت این چنین اثری دشوار می بود، اما اکنون مخاطب با تماشای آن میتواند چگونگی شکلگیری استعمار را در بستر روایتهای تصویری فهمیدن کند.
کاظمبیگی درمورد ساختار فصول گوناگون مجموعه او گفت: فصل اول درمورد استعمار در آفریقاست، فصل دوم به نسلکشی سرخپوستان و شکلگیری ایالات متحده میپردازد، فصل سوم روایتگر مقاومت گاندی در هند است، فصل چهارم بر تغیرات خاورمیانه با محوریت فلسطین تمرکز دارد و فصل پنجم نیز در آینده به ایران تعلق اشکار خواهد کرد.
او این چنین از تشکیل محصولات جانبی همانند مسابقه میدانی و آثار سینمایی خبر داد و از برنامهریزی برای تشکیل مجموعهای دیگر با گفتن «هتل زیاد زیاد شگفت» در سی تکه سخن او گفت.
در ادامه نشست، داوود اسکندی، مدیر گروه کودک و نوجوان شبکه جهانی الکوثر، از همکاری این شبکه در دوبله عربی مجموعه تقدیر کرد و او گفت: الکوثر بهگفتن شبکهای با مخاطبان خاص در کشورهای عربزبان حوزه خلیج فارس، با چالش افتمنابع انسانی در دوبله روبهروست. با این حال تلاش شبانهروزی همکارانمان تبدیل تشکیل دوبلهای با کیفیت و منفعت گیری از بهترین صداهای منطقه شد. این همکاری مثالای موفق از همافزایی بین دو نهاد فرهنگی می بود.
علیاصغر شیرازکی، مدیر گروه سیاسی و اخبار شبکه الکوثر نیز افزود: ظرفیتهای زبانی شبکه الکوثر فرصتی برای معارفه تولیدات فاخر داخلی به مخاطبان عربزبان است. اگر این مسیر ادامه اشکار کند، میتوان به برندسازی جدی در حوزه تولیدات نوجوانان امیدوار می بود.
حمیدرضا عطارد، تهیهکننده «هیس هیچی نیس» نیز در این نشست او گفت: این پروژه بیشتر از ۱۵۰ کاراکتر دارد و ساخت آن با دقت به بودجه محدود، زیاد پرچالش می بود. روایت تاریخ با زبان طنز برای نوجوانان، کاری نو و ریسکی می بود. اما تلاش کردیم روایتی قصهگو و دلنشین بسازیم. با وجود این که در تهران فیلمبرداری نکردیم و از چهرههای شناختهشده منفعت گیری نکردیم، توانستیم خروجی قابل قبولی اراعه دهیم.
او به سختیهای پخش این مجموعه نیز اشاره کرد و افزود: متأسفانه پخش مجموعه تحت تأثیر حوادث مهمی همانند شهادت رئیسجمهور شهید رئیسی و دیگر رویدادهای سیاسی قرار گرفت و گسسته و ناقص پخش شد. با این حال بازخوردهای مثبتی از فعالان حوزه کودک و نوجوان دریافت کردیم؛ حتی حرف های میشود برخی معلمان در آموزشهای رسانهای خود از این مجموعه بهگفتن ناظر مثال منفعت گیری کردهاند.
حسین حقانی، کارگردان سریال نیز او گفت: ابتدا تمایلی به پذیرفتن پروژه نداشتم چون معتقد بودم ربط گرفتن با مخاطب نوجوان زیاد دشوار است. اما محتوای غنی و دغدغهمند مجموعه مرا مجاب کرد. ترکیب طنز با موضوعات سنگینی چون تجارت انسان و استعمار چالشی می بود که در بازنویسی فیلمنامه تلاش کردیم با تعدیل طنز آن را حل کنیم.
او درمورد انتخاب بازیگران او گفت: سراغ چهرههای شناختهشده نرفتیم؛ بلکه بازیگرانی را انتخاب کردیم که بتوانند تیپهای متنوعی را ایفا کنند. این انتخاب جسورانه در نهایت به خروجیای منجر شد که با استقبال مخاطب مواجه شد.
کاظمبیگی در قسمت فرد دیگر از نشست خبرداد: فصل دوم این مجموعه در ابتدا در ۴۰ تکه طراحی شده می بود که نهایتاً به ۵۲ تکه ۲۷ دقیقهای رسید. اکنون پیشتشکیل آن در حال انجام است و این فصل بر نسلکشی سرخپوستان تمرکز دارد. ساختار روایی نیز از آیتمیک به شکل یکپارچه نمایشی ارتقا یافته است.
عطارد درمورد منفعت گیری از بازیگران غیرچهره، افزود: همه بازیگران مجموعه حرفهای می باشند، اما از بین چهرههای کمتر شناختهشده انتخاب شدند. زیاد تر آنها در جشنوارههای تئاتر جوایز کسب کردهاند و رزومهای قوی در حوزه اجرا دارند.
حمیدرضا جعفریان، رئیس سازمان سینمایی سوره، در جواب به سوال خبرنگار تسنیم درمورد این که چرا «هیس هیچی نیست» به زبان عربی اراعه شده و چه مقدار در داخل توانسته با ذائقه مخاطب امروز نوجوان پیش برود، بر تمرکز این سازمان بر مخاطبان کودک و نوجوان پافشاری کرد و او گفت: در پنج سال قبل، تولیداتی چون انیمیشنها و فیلم سینمایی باغ کیانوش را روی پرده بردهایم. اما تا این مدت با افتنیروی فیلمساز تخصصی در حوزه نوجوان مواجه هستیم. برای پر کردن این خلأ باید جریانسازی جدّی صورت گیرد.
او این چنین افزود: سازمان سینمایی سوره نگاه اختصاصیای به مخاطب فرامرزی دارد. سال قبل در ۲۳ سرزمین هفته فیلم برگزار کردیم و در بازارهای جهانی وجود فعالی داشتیم. همکاری با شبکه الکوثر بخشی از تلاش ما برای رساندن مطلب فرهنگی به مخاطب عربزبان و تحکیم پیوست فرهنگی آثار است.
انتهای مطلب/
دسته بندی مطالب
اخبار کسب وکارها